문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 4Kids Entertainment (문단 편집) === 지나친 편집 === * 여캐의 가슴이 조금이라도 부각되면 즉시 덧칠이나 지우개질을 한다. 가장 많이 영향을 받은 것은 아마도 자사가 수입하던 원피스가 아닌가 싶다.[* [[https://www.youtube.com/watch?v=aFpYrEkEiNY|일본판과의 비교영상]][[https://youtu.be/i40RO7cLcf4|#3]] 및 [[http://pds23.egloos.com/pds/201109/20/60/c0056660_4e777f12f395b.jpg|비교화상.]] 너무 심하다.] 유희왕도 꽤 많이 피해를 입었다. 대표적으로 [[블랙 매지션 걸]], 해피 등 미소녀 캐릭터들의 카드 및 애니메이션 등장씬 및 복장이 죄다 편집당했다. 그러나, 유희왕 OCG의 카드가 해외에 나올 때는 일러스트가 수정된 것은 4Kids가 아니라 코나미에서 자체적으로 수정하는 것이다.[* 해당 사례를 잘 알 수 있는 일례로서 카드군 전반의 노출도가 높은 [[아마조네스(유희왕)|아마조네스]]가 있는데, 나중에 나온 아마조네스 카드를 제외하고는 내수판과 해외판이 동일한 일러스트를 사용하고 있지만 애니메이션에선 얄짤없이 죄다 자체적으로 일러스트가 수정되었다.] * 애니메이션 고유의 OP이나 삽입곡 등의 음악을 제거하고 원곡을 번안한 것이 아닌 자체 제작한 음악을 삽입한다. 다만 일부 브금들은 상당히 좋은 평가를 받고 있는 편. * 대사에 따라 쓸데없이 장면을 편집하거나 [[립싱크]]를 맞추는 경우가 굉장히 많고, 립싱크를 맞추지 않아도 되는 장면을 [[https://www.youtube.com/watch?v=J2L2Z4b4d0Y|굳이 쓸데없이]] [[https://www.youtube.com/watch?v=uBfsUkbdUuo?t=33|넣기도 한다.]] * 조금이라도 상처나 피를 흘리고 있으면 지우개질한다. 물론 너무 잔인한 장면은 어린이가 보기에 안 좋긴 하지만, 위화감이 느껴질 정도로 많이 바꿔버려서 내용 이해 면에서는 매우 거슬린다. 그런데 희한하게 원피스에서 [[샹크스]]의 팔은 그대로 뒀다.[* 위화감 없는 편집이 어려워서 냅둔 것으로 보인다.] * 총기의 경우 미국의 총기 규제 문제로 편집하는 것 자체는 어쩔 수 없이 해야 하지만 그 수준이 지나치게 유치하다. 총이 나오는 장면을 삭제하는 것까지는 봐줄 법하지만 총의 색깔을 바꿔 물총, 장난감총 새총, 손가락, 삽 등등으로 바꾸는데 그 그래픽 수준이 너무 유치하다. 가장 대표적인 것이 원피스에서 해군들의 총을 물총과 방망이로 바꿔놓는다.[* KBS판은 칼을 아예 검게 칠했다. 총은 무편집.] 다른 예로는 역시 원피스 작중 벨메일이 총에 맞아 죽는 장면에서 총을 손가락으로 바꿔놓고 '''[[https://www.youtube.com/watch?v=PT83Gsy59mk|삿대질하면서 감옥에 보낸다고 엄포를 놓는 장면으로 바꿔버렸다.]]'''[* 퍼니메이션 판이 아닌 4Kids 판 원피스를 처음 접한 양덕들은 아론이 밀짚모자 일당에게 패배하고 벨메일이 왜 코코야시 마을에 돌아오지 않은 건가 의문을 품다가, 원판 및 퍼니메이션 판을 통하여 벨메일은 감옥에 간 것이 아니라 아론에게 살해당했다는 걸 알게 되자 큰 충격을 받았다고 한다.] 다만 소닉 X에서는 총을 바꾸지 않았지만 총쏘는 효과음을 레이저를 발사하는 듯한 효과음으로 바꾸었다. * [[포켓몬스터 애니메이션 시리즈/극장판|포켓몬스터 극장판]]인 [[뮤츠의 역습]]의 경우, 아예 작품의 주제 자체를 바꿔버렸다. 원래는 복제든 아니든 생명은 평등하다는 것이 주제로, 어린이용 만화 치고는 꽤나 진지하고 심오한 내용이라 꽤나 호평받았다. 하지만 4Kids의 마수에 의해 '''싸움은 나쁘다'''로 주제가 바뀌면서 '''[[모순|배틀 만화인데 싸움이 나쁘다고 주장하는 괴이한 영화가 되어버렸다.]]'''[* 4Kids의 의도를 보면 아이들이 보기엔 난해해서 바꾼 것으로 보이지만 아무리 그래도 포켓몬 배틀을 하는 애니에서 싸우는 것은 나쁘다며 설득력 없는 주제로 바꾸는 것은 문제가 있다. 실제 후일담에 따르면 배급사인 워너브라더스 측에서 본작의 선악구도가 명확하지 못하다는 의견이 나왔고, 4Kids 측에서도 북미권 관객들의 취향에 맞추고자 극장판을 대대적으로 수정했다고 밝혔다.[[https://www.gamespot.com/articles/how-the-original-pokemon-movie-was-changed-and-mad/1100-6466755/|#]]] * 종교적 상징이 조금이라도 나오거나 연상시키면 죄다 지워버린다. 육망성이나 별 모양과 이집트 유물은 물론이고 심지어 천사의 고리도 지워버린다. 원피스에서 [[포트거스 D. 에이스|에이스]]와 [[밀짚모자 해적단]]의 첫 만남에서, 에이스 등의 십자가 문신([[흰 수염 해적단]]의 상징)이 거슬렸는지 화면 구석에 등짝을 보이며 앉아 있던 에이스를 '''통째로''' 지워버렸다.[* 근데 정작 작중에서는 등의 문신을 지우지 않고 왼팔의 문신만 지웠다.] 가장 가관인 건 유희왕 카드의 고철의 허수아비인데, 일본판 일러스트를 보면 알겠지만 그냥 고철로 된 허수아비인데 이것도 종교적 상징으로 여긴 건지 북미판 일러스트에는 쓸데 없이 지지대 하나를 추가했다. 애초에 허수아비가 몸통 막대 하나를 꽂고 양팔 막대 하나를 가로질러 놓은 거니 십자 모양인 건데 말이다. * 불교의 [[卍]] 자도 당연히 삭제. 역시 종교적 상징이기 때문이기도 하겠지만 [[하켄크로이츠]]를 연상시켰기 때문인 듯하다. * 소닉 X에서 [[바(술집)|바]]는 [[햄버거]] 가게로 바꿔놓고 [[바텐더]]는 모자를 쓰고 햄버거를 굽는 점원으로 수정한다. 그리고 손님들의 맥주를 콜라와 주스로 바꾸고 햄버거와 감자튀김을 추가한다. * 맥주, 와인 같은 술을 그냥 물·주스·콜라로 바꾼다. 그리고 술을 달라는 대사를 디저트를 달라는 대사로 바꾼 적이 있다. * 일본 음식이 나오면 피자나 비스킷같은 서양 음식으로 바꿔놓는다. 가장 악명 높은 장면은 포켓몬스터에서 덧칠이나 편집도 하지 않은 채 [[오니기리]](주먹밥)를 [[https://www.youtube.com/watch?v=2K31Hj1Oz1g|'''젤리 도넛'''으로 바꿔놓은 것.]] [[https://www.google.co.kr/search?q=jelly+filled+donuts+meme&tbm=isch&ved=2ahUKEwjH14qc_NTiAhXGFKYKHTlVAU8Q2-cCegQIABAB&oq=jelly+filled+donuts+&gs_l=mobile-gws-wiz-img.1.0.0i19l5.10064.10064..11087...0.0..0.131.131.0j1......0....1.gtI9XE-16lg&ei=Oxb5XIfOM8apmAW5qoX4BA|이 장면은 현지화같지도 않은 워낙 어처구니없는 더빙으로 밈이 되었다(...).]] 이후 다른 편과 다른 애니에서는 '라이스 볼(Rice ball)'로 올바르게 번역된다.[* 하도 어처구니 없는 사례인지 검열로 오해하는 사람들이 많지만 이건 [[현지화]]의 사례에 해당한다,한국도 일본의 잔재에 민감해 왜색을 검열하는 것 외에 역사적으로 민감하지 않은 영미권의 익숙지 않고 생소한 문화 역시 바꾸는 경우가 흔했었는데 [[네모바지 스폰지밥]]에서도 당시 마시멜로우가 상당히 생소한 음식이기에 찹쌀떡으로 바꾸어 부른 사례가 대표적 다만 그걸 감안해도 스폰지밥에서 마쉬멜로우를 찹쌀떡이라고 불렀던 것은 모양도 색도 비슷하고 심지어 구워먹는 점도 비슷해 탁월한 현지화였던것에 반해 최소한 오레오 쿠키같이 그나마 색이라도 더 비슷한 음식이라고 부른다거나 하는것도 아닐뿐더러 애초에 미국에서는 일본 문화 개방 이전의 한국 시절처럼 왜색을 편집할 명분을 댈 이유가 전혀 없을 뿐더러 밥을 뭉쳐서 만든 음식 역시 이미 미국에서 60년대에서는 하와이에 건너온 일본인들에 의해서 무스비,캘리포니아 롤 등 초밥류 요리가 미국인 입맞에 맞춰 변형되어 팔리던 시절이였다.] * 폭력이나 전투장면 주먹으로 상대에게 날리는 장면 등등 가끔 지워버린다. 대신 전투장면이 나오지 않더라도 효과음으로 때운적이있다. * 유희왕 도마편에서는 [[도마(유희왕)|도마]] 일당의 속사정이 너무 비극적이라 건전한 걸로 바꿔버렸다.[* 아이러니하게도 도마편은 북미 지역 유저를 타깃으로 만들어진 에피소드다. 북미 한정으로 도마단의 듀얼디스크도 판매된 바 있다.] * [[무토우 유우기]]가 [[어둠의 유우기]]로 바뀔 때 "'''Yu-Gi-Oooooooooooh!'''"라고 소리지른다.[* 유희왕 극장판인 [[유희왕 듀얼몬스터즈 빛의 피라미드|빛의 피라미드]]를 국내에서 더빙할 때 북미판을 베이스로 했는데, 어둠의 유우기 등장 장면에서 뜬금없이 "'''유희왕!'''"하고 소리친다. 한국판 성우 [[구자형]]도 [[번역]]된 북미판 [[더빙]] 대본을 연기하면서 당황했다는 후문이 있다.] * 유희왕 애니메이션에서, 카드 디자인을 [[https://www.youtube.com/watch?v=0m8f-wk4jUg|죄다 바꿨다.]] 그래서 미국 애니판 유희왕 카드는 일러스트는 매우 크고 공격력과 수비력 표시밖에 없는데다가 레벨(랭크) 표시는 ×??인 디자인이다. 마법 및 함정 카드의 경우 그냥 원본 카드의 좌상단에 위치해 있는 마법 및 함정 표식과 해당 카드가 어떤 종류의 마법 및 함정인지 알 수만 있게 수정됐다. 건전함과는 상관없이 아마 영어로 집어넣기 귀찮아서 그런 듯하다.[* 다만 과거 편집 기술의 한계로 바꾸기가 힘들었다는 건 감안해주자. 한국에서 과거 [[크레용 신짱]]도 가게 간판같은 걸 [[일본어]]에서 [[한글]]로 바꾸는데 거의 그림판 수정 퀄리티였던 적이 있다. 하지만 한국어 더빙판에서는 일본어판 기준으로 카드 일러스트가 전부 수정된 걸로 봤을 때 성의 문제. 멀리 갈 것도 없이 포키즈의 편집 실력은 어지간한 건 티도 안 날 정도로 편집 실력이 괜찮은 편이다.][* 북미판 애니메이션에서 TCG판 일러스트가 온전하게 나온 건 [[유희왕 듀얼몬스터즈 빛의 피라미드]]가 유일하다. 이후 해당 극장판이 일본으로 역수출 되며 TCG판에서 설정오류가 발생한 카드 일러스트를 수정하고 BGM을 변경하는 등, 작품 전반에 걸쳐 OCG 버전으로 다시 수정됐다.] [[유희왕 SEVENS]]에서도 카드 디자인이 바뀌었음에도 불구하고 전작과 동일하게 이름 표기 삭제, 효과 텍스트 삭제, 효과 텍스트 삭제로 인해 공/수 표기가 2줄로 바뀌는 등 OCG 기반 애니메이션 때처럼 성의없는 디자인으로 수정되었다. SEVENS의 한국 방영 시에는 여태 했던 것처럼 일본판 베이스에 속성 표기만 수정해서 방영된 걸 보면 역시 성의가 없다고밖에 볼 수 없다. * 남정네 둘이서 붙어 있는 것도 [[동성애]]적 코드라고 생각하는 건지 가차없이 편집한다. 유희왕의 [[죠노우치 카츠야|죠노우치]]와 [[혼다 히로토|혼다]]가 서로 붙어 있는 장면을 그냥 잘라버렸다. * 유희왕 시리즈가 [[유희왕 GX|GX]]부터 [[듀얼 만능주의]]가 된 가장 큰 이유가 4Kids에 있다. 폭력은 편집하기 때문. [[유희왕 5D's]]의 [[크래시 타운]]편에서 로튼이 쏜 총이 [[전기충격기|스턴건]]인 이유일 지도 모른다? * 위의 유희왕의 사례와 마찬가지로 [[포켓몬스터]]도 동일하게 무인편 이후로는 총기[* [[사파리존]] 편에서. 권총과 샷건 등 실제 총기가 나오는 바람에 북미에서는 불방 처리 되었다. 이외에 폭탄 등의 직접적인 폭발물 연출도 무인편에서만 나오고 이후 시리즈에서는 종적을 감췄다.]나 지나친 노출 연출[* [[로이(포켓몬스터 애니메이션 시리즈)|로이]]가 수영복 콘테스트에서 보여줬던 여장 장면이 잘렸다. [[최이슬]]이 [[토게피]]를 들고 다니는 것도 배를 드러낸 노출 때문에 말이 나오니 들고 다니면서 가리게 한 것.]이 사라졌다. * 이유를 알 수 없는 뜬금없는 설정 변경·추가도 있다. [[유희왕 5D's]]에서 [[후도 유세이]]가 벌레를 싫어한다는 설정이 붙었는데 이것 역시 포키즈의 대사 바꾸기 때문이다. 과거에 귀로 벌레가 들어간 적 있었다는 대사를 작품 초반부에 [[유세이의 친구들]]이 슬쩍 던진다. * [[유희왕 5D's]] 71화 붙잡힌 유세이 편에서 잭과 크로우, 아키가 유세이를 찾아 나서는 장면의 대사를 괴랄하게 바꾸어 놨다. 원작에서는 "배달이 밀렸다"고 투덜대는 크로우와 "그냥 연락이 안 되는 것 뿐인데 꼭 이렇게 호들갑을 떨어야 하냐"고 말하는 잭, 그리고 그들에게 아키가 "유세이에게 무슨 일이 생기면 어떡할 거냐"고 쏘아붙이는 장면이었다. 헌데 이것이 북미판에서는 "'''치킨배달이 밀렸다'''"고 짜증내는 크로우와 "'''나는 치킨보다 피자가 좋다'''"고 말하는 잭, 그리고 "'''너희는 이 상황에서 패스트푸드 얘기가 나오냐'''"고 아키가 일침을 놓는 것으로 바뀌었다. * [[유희왕 ZEXAL]] II 4기를 방영할 때 96화의 '''[[벡터(유희왕)|벡터]]의 [[카오게이]] 장면과 [[신게츠 레이]] 시절의 거수 경례를 흉내내며 [[츠쿠모 유마]]를 조롱하는 장면을 편집'''하는 만행을 저질렀다.[* 다만 '소~옥았지?!'할 때의 그 장면([[신게츠 레이]] 문서의 첫 번째 [[카오게이]])은 그대로 나왔고, 바리알포제 직전의 카오게이만(신게츠 레이 문서의 두 번째 카오게이) 편집했다.] 심지어 5기 99화 유적의 넘버즈 편에서는 당시 인간 모습이었던 [[도르베]]를 변호하려는 유마의 대사를 "'''바리안은 안경을 쓸 일이 없으니까''' 이 자는 바리안이 아니다."라는 어이없는 대사로 바꿔버렸다.[* 원판에서는 바로 도르베를 의심하는 샤크와 아스트랄을 '''잠깐 기다려보라며''' 말리는 중 샤크가 그놈의 아무나 믿는 버릇 좀 고치라고 말하자 유마는 "'''알고는 있지만 그래도…'''"라고만 말한 것 밖에 없다.] 그리고 '''[[도르베]]는 듀먼, [[메라그]]는 마린'''으로 이 두 명만 북두칠성과 관계 없는 이름으로 [[로컬라이징]]되었다. * 가장 어이없는 변경은 아마도 위에도 설명한 '''[[오시리스의 천공룡]]'''. 이 카드는 이름을 '''[[https://alonefancryinginthewilderness.blogspot.com/2012/02/meet-roger-slifer.html|4Kids Entertainment의 프로듀서 로저 슬라이퍼(Roger Slifer)의 이름에서 따온 Slifer the Sky Dragon으로 바꿨다.]]'''[* 해당 링크에서 슬라이퍼 본인의 인터뷰가 나온다. 이 인터뷰에 의하면 이 카드가 중요한 카드인 것을 전혀 몰랐고, [[고스트 라이더]]에서 나오는 인페르노라는 악마의 이름이 자기에서 따온 것에 대해 [[우주]]가 균형을 맞춰 준 것 같다고 적혀 있다. 더군다나 자신이 아니라 무라카미 샘이라는 사원이 개명 담당이었는데 이걸 해놓았다고 변명한다.] 위에 조금이라도 종교적인 건 바꾼다고 했는데, 이건 그런 이유라고 하기도 뭣한 게 [[라의 익신룡]]은 그대로고, [[오벨리스크의 거신병]]은 큰 틀을 유지했기 때문.[* 거신병, 영어로 직역해도 'God soldier', 이렇게 적거나 그렇게도 신이란 요소를 빼고 싶었으면 'Giant soldier'라고 하면 되는 걸 '''괴롭히는 사람'''이란 뜻의 'tormentor'로 바꾸었다.] 이는 유희왕 GX의 [[듀얼 아카데미아]]의 반 이름인 '오시리스 레드' 또한 '''슬라이퍼 레드'''로 변경되는 촌극을 낳았다. * [[드래곤볼 카이]]의 오프닝 씬 중, [[용신]]이 나오는 부분은 아이들이 무서워 할까봐 삭제를 해 버렸다. 그리고 [[베지터]]가 [[손오공]]에게 [[수정펀치]]를 날리는 부분마저 잘려나갔다. * 원피스 작중 [[https://www.youtube.com/watch?v=r6P3vQ0JJB0|루피와 돈 클리크의 전투 장면 중]] 돈 클리크가 총을 쏘는 장면 이후 루피가 총알을 맞는 장면은 생략되었고 그리고 총알은 처음엔 뾰족한 진짜 총알이지만 루피가 총알을 뽑는 장면에서는 [[뚫어뻥]]으로 바꿨다. 효과음도 뚫어뻥 뽑는 효과음으로 수정. * [[담배]] 종류들도 지워버린다. [[상디]]일 경우 담배를 [[츄파춥스]]로 덧칠한다.[* KBS도 사탕으로 바꿨는데 KBS와 달리 4Kids는 완벽한 사탕으로 만들어버린다. 그리고 상디의 막대사탕 장면 때문인지, 몇몇 사람들을 4Kids판 원피스를 KBS판 원피스로 착각하는 사람들이 많다.] * 폭탄도 보이면 즉시 지워버린다. 가끔은 칼로 바꾼다. 그리고 폭발하는 장면을 지워버린다. 예로는 유희왕에서 [[시한폭탄]]이 터지는 장면에서 타이머 옆에 있는 다이너마이트를 덧칠해서 타이머로 바꾸고 터지면서 유리가 깨지는 장면을 열을 높혀 유리가 깨지는 것으로 바꿔버였다. 그런데 소닉 X에선 폭탄은 물론 터지는 장면을 그냥 그대로 뒀다. * 건전함과는 상관 없이 간판과 편지 등등의 일본어를 영어로 번역해야 하는 부분은 [[https://www.youtube.com/watch?v=MYUdTLFAwZ4|그냥 지워버리기도 하고]][* 영상 중간을 보면 몬드리안 스타일의 추상화도 바꿔버린 것이 보인다. 이유는 십자가 모양 때문이다.] 심지어 '''영어마저도 지워버린다.''' * 멱살을 잡는 장면을 옷을 잡는 장면으로 수정한다. * [[인종차별]] 때문인지 버기해적단 흑인 졸개를 [[화이트워싱|백인으로 바꿨다.]] * 캐릭터의 이름마저 개명해 버린다! 예로는 원피스에서 [[포트거스 D. 에이스]]의 이름을 '''[[https://www.youtube.com/watch?v=Zl7yAi_zTLc?t=8s|포트거스 D. 트릭스]]'''로 개명을 해버린 것. * 에이스의 등짝에 큼지막한 [[흰수염 해적단]] 문양의 '''문신'''이 있다는 이유로 아예 에이스를 장면에서 '''[[https://file2.instiz.net/data/file/20151221/7/c/a/7ca1c7a298fa663ac4370dfb067daa6c.jpg|지워버리기도 했다.]]''' * [[깨진 유리창 이론|유리나 거울 등의 사물들이 조금이라도 금이 나면]] 덧칠해서 원상복구 한다. * 원피스에서 [[알라바스타 왕국]]에서 식사하는 장면에 [[토니토니 쵸파|쵸파]]가 목메서 상디가 물을 달라는 대사를 '''화장실이 어디냐는 대사로 바꿔버렸다.''' 아무래도 먹다가 목 메는 것 대신 먹다가 체한 것으로 바꾼 듯하다(...). * 원피스에서 [[시모츠키 쿠이나|쿠이나]]가 계단에서 실족사 했다는 대사를, 어떤 남자애랑 싸우다 패배하고 병원에 있다는 것과 여자라서 창피했다는 대사로 바꿔버렸다. * 원피스에서 [[밀짚모자 일당]]이 리버스 마운틴을 넘어 위대한 항로에 진입하는 장면에서 라분은 아예 통으로 삭제해버리고, 라분이 나오는 에피소드는 생략해버렸다. * 리틀 가든 에피소드 자체를 생략해버렸다. 그리고 [[나미]]가 걸린 병은 "그랜드 라인 열병(Grand line fever)"로 바꾸어버렸다. 리틀 가든 에피소드가 생략되면서 자연스럽게 [[Mr.3]]에 대한 설정 구멍이 생기는데, 나중에 [[크로커다일(원피스)|크로커다일]]에게 벌을 받는 Mr. 3가 나왔을 때 그가 사실 로그 타운에서부터 쫒아왔었고, 알라바스타에 도달할 때까지도 밀짚모자 해적단을 잡지 못했다고 하면서 이 구멍을 메꾸었다. * 원피스에서 [[헤르메포]]가 들고 있는 총을 이상한 뿅망치 비슷한 것으로 바꾸어버렸다. * 원피스에서 [[스모커]]가 물고 있는 시가를 삭제해버렸다. 그래서 스모커는 그냥 입 안에서 연기를 내고 있다. 국내에서도 KBS 방영 당시 마찬가지로 처리됐지만 옷에 붙어 있는 시가는 삭제하지 않았지만, 4Kids판은 옷에 달려 있는 시가조차 통째로 다 삭제해버렸다. * 입 모양을 맞추려는 어설픈 시도를 하였다. [[https://www.youtube.com/watch?v=J2L2Z4b4d0Y|영상]] * 나미가 아론을 속이기 위해 [[우솝]]의 복부에 칼을 찌르는 척을 하고 사실 자신의 손등을 찌르는데, 4kids 버전에서는 이 칼이 고무 칼로 나온다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기